Search

انتخاب زبان



مراسم معرفی کتاب های فارسی منتشر شده به مناسبت یکصدمین سالگرد نسل کشی ارامنه

مراسم معرفی پنج عنوان کتاب که به مناسبت یکصدمین سالگرد نسل کشی ارامنه ترجمه و منتشر شده اند به ابتکار کمیته هماهنگ کننده مراسم یکصدمین سالگرد نسل کشی روز دوشنبه  10 اسفند ماه در سالن "آرام مانوکیان" انجمن صنعتکاران ارمنی ایران برگزار شد.

سعید تقوی رئیس دفتر امور اقلیت های دینی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی به عنوان میهمان ویژه این مراسم در سخنرانی آغازین خود ضمن تاکید بر اهمیت انتشار این کتب به زبان فارسی افزود، رویکرد وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی همچنان بر شناخت و ایجاد نزدیکی میان پیروان اقلیت های دینی و قومی ایران استوار است و در این راستا انتشار آثار ادبی و فرهنگی اقدامی پسندیده محسوب می شوند. وی همچنین بر آمادگی این وزارتخانه برای تسریع مراحل چاپ و انتشار ترجمه های دیگر تاکید کرد. 

سعید تقوی افزود: "البته آثاری نیز بودند که برای جلوگیری از ایجاد هر گونه سوء تفاهم و در جهت کمک به ایجاد دوستی میان اقوام تصمیم بر عدم انتشار آن ها گرفته شد." 

در ادامه این مراسم روبرت صافاریان مترجم کتاب "سال های نفرین شده" اثر یرواند اتیان، گارون سرکیسیان مترجم کتاب "پچپچه نامه" اثر واوژان وسکانیان و رافی آراکلیان مترجم کتاب "دختران قلعه شنی" اثر کریس بوهجالیان توسط واروژ سورنیان به حضار معرفی شده و پس از آن مترجمان این آثار توضیحاتی پیرامون کتابهای ترجمه شده ارائه نمودند. 

واروژ سورنیان همچنین توضیحاتی را درمورد دو کتاب منتشرشده دیگر یعنی "گزارش طلعت پاشا درباره نسل کشی ارمنیان" ترجمه آرپیار پطروسیان و "نسل کشی ارامنه و 100 سال مطبوعات ایران" تالیف روزیک در آوانسیان ارائه کرد. 

واوژان وسکانیان نویسنده کتاب "پچپچه نامه" که برای شرکت در مراسم رونمایی ترجمه فارسی این کتاب به ایران سفر کرده است به عنوان سخنران بعدی مراسم ضمن تشکر و قدردانی از دعوت به عمل آمده برای سفر به ایران تاکید کرد: "ادبیات صدای درد و رنج مردمی است که تاریخ آنان را طرف شکست خورده می داند و البته تاریخ حاصل نگاشته شدن داستان طرف پیروز در جنگ است."  وی همچنین افزود: "ادبیات همانند ریاضیات نیست. با کمک ریاضیات می توان تعداد کسانی را که قربانی شدند محاسبه کرد. اما ادبیات از درد و رنج انسان های قربانی شده سخن می گوید. این رنج ها در گذر زمان تبدیل به نجوا و پچپچه شده و بر لب های انسان ها جاری می شوند. بدین ترتیب هر ملتی می تواند "پچپچه نامه" مختص خود را داشته باشد." 

در این مراسم که برای مخاطبان فارسی زبان تدارک دیده شده بود، اسقف اعظم سیبوه سرکیسیان خلیفه ارامنه تهران، سفیر جمهوری ارمنستان در ایران و اعضای سفارت ارمنستان و همچنین نماینده ارامنه تهران و شمال در مجلس شورای اسلامی حضور داشتند.

در پایان این مراسم قطعاتی از موسیقی کلاسیک ایران و جهان توسط مردیت(Meredith)  موسیسیان نوازنده نوجوان هارپ اجرا شد.

تماس با ما

خیابان استاد نجات الهی، شماره 295
تهران 1598873311

No.295, Ostad Nejatollahi Ave.,
Tehran - IRAN

Tel: (+98-21) 88901634, 88901635,
88901636, 88897980, 88897981

Fax: (+98-21) 88892617

info@tehranprelacy.com


روابط عمومی شورای خلیفه گری:
pr@tehranprelacy.com